Существует немало названий автомобилей и автомобильных компаний, в произношении или написании которых происходит путаница. Очень часто это связано с различным произношением (транскрипцией) на разных языках. Но с одной маркой творится вообще что-то непонятное.
Это я о "Студебеккер" или "Студебакер" - вобщем, даже не знаю как правильно. В написании латинскими буквами та же фигня - везде по-разному. Сама компания давно уже продана, а марка этих американских автомобилей благополучно умерла много лет назад. Может, кто-то знает как правильно следует писать и произносить название? Желательна ссылка на уважаемый и компетентный источник...
|